你目前正在計畫前往日本或台灣日商工作嗎?相信多數人都希望在入職前可以習得一些敬語的使用方式,以便後續接軌日本職場。本篇將為您介紹於日本職場廣泛使用的商用日文,包括商務場合上方便活用的敬語為何要使用クッション言葉以及容易混淆與誤用之NG敬語等等,在你前往日系企業工作前,傳授給你絕對不能忽略的重要技能 ! !

 

【本篇你可以知道!】

1.工作時方便常用的敬語與クッション言葉

2.容易混淆或誤用的職場日文

3.敬語還不熟的話,先從丁寧語開始也沒問題!

 

【工作時常用的敬語與クッション言葉】

在日本職場上對上司或同事互動時表現出自己的委婉與禮貌是非常重要的,設身處地為對方著想的觀念早已深耕於日本的文化中,因此我們需要在言語上好好體現這一點。除了敬語以外,也要注意避免表達過於直接,在日本職場中被廣泛地使用的クッション言葉。若想到日本工作,接下來介紹到的用法請記得收入自己的學習口袋中!

 

以下會分別列出在職場上比較常見的情境和用語 :

一、對上司或同事有事相求時

今、お時間よろしいでしょうか中譯:您現在有空嗎?

使用頻率 : ★★★★★

有事情需要請上司或同事協助時,需要先確認對方時間是否方便。如果對方無法抽出時間,再視事情緊急程度跟對方約時間或找其他人幫忙,避免造成他人的困擾。這是在職場上使用頻率很高的句子,建議可熟記活用!

 

お手数おかけしますが中譯:給您添麻煩了…,麻煩您了)

使用頻率 : ★★★★★

當自己主動向上司或同事請求協助時,會經常使用到這句話。因為占用了對方時間可能造成對方的麻煩,因此在尋求對方協助時補上一句「お手数ですが」可以顯得自己有為對方著想的一面,常見的用法是「お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします」。

文章2

・差し支えなければ、恐れ入りますが中譯 : 方便的話、不好意思

使用頻率 : ★★★★

經常作為請求他人協助前的問候語,加上「差し支えなければ」意味留有讓對方拒絕的空間,若對方不方便處理或無法接受時,也不會因為拒絕他人而感到尷尬。

 

當上司或同事有求於你、請求你的協助時 :

・承知しました、かしこまりました 中譯 : 知道了、了解

使用頻率 : ★★★★★

比起簡單回一句「はい」,有禮貌地使用敬語回覆對方更能表現出你很樂意協助對方。

 

・恐れ入りますが、対応出来かねます中譯 : 不好意思、恐怕無法處理

使用頻率 : ★★★★

如果不得不拒絕對方的要求時,無論出自於何種原因,向對方傳達無法協助對方而感到抱歉這點是非常重要的。

 

三、打招呼或離開時的問候

・失礼します 中譯 :不好意思打擾了先失陪了

使用頻率 : ★★★★★

準備離開或下班時,通常會跟老闆或同事說「お先に失礼します」來體恤還在工作中的同事的辛勞。比起默默離開,更能夠給予上司或同事良好的印象。

 

・お疲れ様です 中譯 : 辛苦了)

使用頻率 : ★★★★★

經常使用於問候上司或同事。透過說「お疲れ様です」來表達他們工作的辛勞與感謝。這是公司內部非常常見的問候用法。

 文章3 

【容易混淆或誤用的職場日文】

這部分將介紹連日本人都很常被誤用的敬語用法, 以下提供幾個實用的常見用語,可以好好熟記並活用於職場上!

  1. 「了解です」「分かりました」→「承知しました」「かしこまりました」

對上司回答「了解です」或「分かりました」是較不禮貌的回應方式,雖然對同事或下屬使用沒有問題,但當上司給予指示或建議時,回應「承知しました」「かしこまりました」比較恰當。

 

  1. 「なるほど」→「おっしゃる通り」(表示認同)「承知しました」(了解)

其實日本人也經常使用「なるほど」作為回應。然而當你同意上司所說的內容時,對上司說「なるほど」其實是不太禮貌的回應。「なるほど」是一種表示認同的概念,所以應該使用「おっしゃる通りです」來替代「なるほど」。 另外,當你明確接受上司指派的事項後,請記得使用「承知しました」作回應。

 

  1. 「お疲れ様」→「お世話になっております」(見面時使用)「今後ともよろしくお願いいたします」「失礼いたします」(解散或離開時使用)

雖然「お疲れ様」是公司內部常用的問候語,但是請避免使用於公司以外的人。在日本,組織內與外是有明確區別的,有些詞語與組織內部的人打招呼雖可以使用,但對組織外部的人有可能會被認為不太禮貌。因此與公司以外的人打招呼時應使用「お世話になっております」。另外通常在道別時「今後ともよろしくお願いいたします」和「失礼いたします」是比較常見的問候方式。

 

  1. 「すいません」→「すみません」「申し訳ございません」

「すいません」其實是非正式的日文喔!它是「すみません」的變形,因此在商務場合上使用是不禮貌的。若欲向對方表達歉意時,試著使用「すみません」或「申し訳ございません」等較為合適。

 

【敬語還不熟的話,先從丁寧語開始也沒問題!】

以上介紹了一些常用的敬語與クッション言葉後,對於剛接觸日本職場的新鮮人恐怕很難快速掌握住,首先我們可以試著從較為簡單的丁寧語開始著手 ! !

丁寧語為日文敬語中的分類之一,在日常生活中非常廣泛地被使用。一般常見的形式為~です/~ます、單詞前面加上「お」「ご」等。例如 :「書類を持ってくる」變成丁寧語的型態會是「書類を持ってきます」。與任何人講話時都可以使用丁寧語來表達自己的禮貌,養成使用丁寧語的習慣讓你在職場上的形象大加分!

 例如 :

・持ってくる→持ってきます

・行く→行きます

・やる→やります

文章4

就現實面而言,即便是身為母語者本身的日本人也難以完全掌握謙讓語與尊敬語的運用,大部分的日本企業並不會過分要求外國人完美使用到位的敬語,因此若身為日語學習者的我們在職場上表現出應有的禮貌及態度時,基本上即能在雇主、客戶與同事們面前留下相當良好的印象。即便敬語的正確使用方式固然重要,但說話者的心意及態度也很重要,所以秉持不怕犯錯的精神勇於嘗試,好好善用本篇介紹的實用丁寧語與敬語吧!

 

本篇文章由『Taiwan Mynavi』撰寫刊登,未經同意禁止轉載。